Jasotako gutunak

  • ABADIA

    Paisano y Amigo: He recibido su estimada carta fha de ayer y le tributo grazias por sus diligencias acerca del Diccionario de Larramendi, me parece su precio demasiado alto.

  • AGUSTIN PASCUAL ITURRIAGA

    Julio 19 martes Nere adizquidea: gaur goibel dago, eta ezbadu euriric eguiten eta chit arquitcera eta berotcen On Manuelequin Oriamendin izango da lauterdiarequin bosten bitartean berroren adizquide...

  • BAUTISTA BIRIBILL.HIMNO DE SAN IGNACIO

    Batista biribill Dantzan ongui habill, Ez dec ezpataric Y bezelacoric: Yre gabriolac Ez dizquic chirolac Iñolaz seguitcen Ain maiz dituc eguiten: Arrasts cacoac eta goracuac Dituc alacuac Non icustecuac: Aurrerontz atcerontz Eta baterrerontz, Ez dec dantzariric Yre parecorio.

  • DESCARGO DE LAS JUNTAS GENERALES DE TOLOSA

    La comisión nombrada por V. S. para examinar y dar su dictamen acerca de la obra de bailes antiguos de la Provincia dada a luz por D. Juan Ignacio de Iztueta se ha ocupado en desempeñar lo mejor que le ha sido posible, la hermosa confianza que le dispensan...

  • DOMINGO DE IRAUNTA

    Para servir a una persona que le aprecia deseo hacerme con !as canciones de ezcomberriac y las de la venta de Tocino en Navarra que principian «urday saltcera...», y siendo Vd. el inventor de los primeros y sabedor de los segundos, vea Vd. de obsequiarme con ellas mandándome por el correo...

  • GARMENDIA ARRUEBARRENA;Jose" El folklorista, maestro de niños"

    GARMENDIA ARRUEBARRENA;Jose" El folklorista, maestro de niños"Telletxeak erreparatu zion, aurrena, Iztuetaren bizitzako pasarte honi , alegia, Iztueta Zaldibiko eskolumeen irakasle izan zen garaiari.

  • HAINBAT ERAKUNDETATIK JASOAK

    El Alcalde: Nos, los infrascritos Alcalde y Juez ordinario de esta Villa de Guetaria, y escribano de Ayuntamientos de ella, certificamos que los jergones, y mantas suministradas por el Sr...

  • J.B.ARRIZABALAGA

    Tolosa, 1 de Abril de 1829 Mi amigo Iztueta: Recibí a su tiempo los cuatro ejemplares de la contestación de Vd. al Padre Calparmona, de los cuales el uno di al Sr. Alcíbar para que llevase a su señor suegro el Conde, y el otro a D. Luis según Vd...

  • JOAQUIN DE MICHELENA

    Debiera castigar a los que no cumplen las órdenes, que tengo expedidas, para que todo;, lleven sus cartas  de Seguridad; encargo a Vmd...

  • JOAQUIN Mª BERRERENECOA

    Iztueta Jauna. Onequin batean arquitucodu carta chiquibat, eta uztedet mesede eguingodirala biyaltzea gaur norbatequin Irunera Jn. J. B. Iriarte nere adisquide sarrari...

  • JOSE RAMON ZABALETA

    Teniendo que mandar un hijo a Vitoria a aprender el oficio de impresor para unos tres años, debe ser alimentado de mi cuenta, y noticioso de que tiene Vd. hija allí, sirve la presente para suplicarle me haga el favor de escribirla preguntando si querrá tomar en su casa, tratándole como a un hijo suyo o como de familia, avisándome a mí directamente su determinación, sin molestar a Vd.

  • JUAN JOSE MOGUEL

    Recibí con singular placer su favorecida del 18, algo atrasada en el correo, y veo por ella el aprecio que ha hecho de mi carta memoria, que fue efecto de lo mucho que aprecio a los verdaderos amantes de nuestro incomparable vascuence, y le consideraba como uno de tantos, entre los pocos que por desgracia se cuentan...

  • LÉCLUSE

    Iztuetak oihartzun handia izan zuen atzerrian , bai Inglaterran eta baita Frantzian ere. Léclusse, Frantziako Tolosako Erret Akademiako grekerazko literatur irakaslea zen, eta gainera bertako Letretako Fakultateko Idazkaria...

  • LUIS DE ASTIGARRAGA

    En vista de la apreciable de Vd. de 20 del corriente he llamado a M.ª Andrés Berasategui, que es una zapatera, primar carnal de su yerno de Vd. Azpiazu y la he enterado de lo que Vd. me encarga de parte de sus hijas. También quedo impuesto de lo que me dice Vd. acerca de la consabida pieza de lienzo...

  • M. ANSOBORLO

    Monsieur, Mr. Lécluse, que j'ai l'honneur de connaitre très particulièrement, m'avait dit en rentrant dans sa dernière fois d'Espagne, que vous pouviez lui procurer le Dictionnaire de Larramendi, en Espagnol et en basque, pour la somme de 125 francs.

  • M.COLLADO

    Es imposible negociar el crédito de que me habla Vd. en su carta del 12. Parece que la Junta se ocupa ya en ,su examen, y he hablado al Secretario particular que haga lodo lo posible, a fin de que se reconozca. Si así sucediese, entonces podría Vd. cobrarlo o negociarlo, pero antes de esto nada se puede hacer...

  • MARTIN ONRUBIA

    Mi Amigo y Señor: Alegróme de que se halle bien ya en el seno de su familia con tranquilidad. Entre los papeles libertados del fuego se encuentran los documentos justificativos de la entrega de las 400 mantas a la villa de Guetaria; pero como comprenderá los 260 jergones, soy de sentir se vea Vd. con D. José Aramburu y que ambos soliciten de mí por medio de una carta firmada de ambos les endose a continuación sus respectivas cantidades; a fin de que puedan Vas. reclamarlas por sí, ya que a mí no me es tan fácil por la larga distancia.

  • MURUGARREN, L. "Las korpus dantzak de Oñate"

    MURUGARREN, L. "Las korpus dantzak de Oñate" Las danzas del Corpus de Oñate son una reliquia muy digna de nuestro pasado coreográfico al servicio, en este caso, de una creencia religiosa.

  • RAMON GUERECA

    Sr. D. Juan Ignacio de Iztueta: D. Julián de Egana, Abogado de este pueblo, el mismo que me proporcionó el canto poético que remití a Vd...

  • SANTIAGO UNCETA

    Santiago Unceta Iztuetak izan zuen harreman garrantzizkoa da. bera da, 1824an, Bergaran, Izteutaren esku-izkribua irakurri eta argitalpenerako onespena eman zuen gizona...

Laguntzaileak: